సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ ERVTE ]
13:26. “నీవు రాకుంటే, దయచేసి నా సోదరుడు అమ్నోనును నాతో పంపించు” మని అబ్షాలోను అడిగాడు. “అతడు నీతో ఎందుకు రావాలి?” అని దావీదు రాజు అడిగాడు.
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ TEV ]
13:26. అయితే దావీదు వెళ్ల నొల్లక అబ్షాలోమును దీవించి పంపగా అబ్షాలోమునీవు రాకపోయిన యెడల నా అన్నయగు అమ్నోను మాతోకూడ వచ్చునట్లు సెలవిమ్మని రాజుతో మనవి చేసెను. అతడు నీయొద్దకు ఎందుకు రావలెనని రాజు అడుగగా
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ NET ]
13:26. Then Absalom said, "If you will not go, then let my brother Amnon go with us." The king replied to him, "Why should he go with you?"
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ NLT ]
13:26. "Well, then," Absalom said, "if you can't come, how about sending my brother Amnon with us?" "Why Amnon?" the king asked.
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ ASV ]
13:26. Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ ESV ]
13:26. Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ KJV ]
13:26. Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ RSV ]
13:26. Then Absalom said, "If not, pray let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ RV ]
13:26. Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ YLT ]
13:26. And Absalom saith, `If not -- let, I pray thee, Amnon my brother go with us;` and the king saith to him, `Why doth he go with thee?`
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ ERVEN ]
13:26. Absalom said, "If you don't want to go, please let my brother Amnon go with me." King David asked Absalom, "Why should he go with you?"
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ WEB ]
13:26. Then said Absalom, If not, please let my brother Amnon go with us. The king said to him, Why should he go with you?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 13 : 26 [ KJVP ]
13:26. Then said H559 Absalom, H53 If not, H3808 I pray thee, H4994 let my brother H251 Amnon H550 go H1980 with H854 us . And the king H4428 said H559 unto him, Why H4100 should he go H1980 with H5973 thee?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP